1 |
23:57:55 |
eng-rus |
automat. |
operate a vehicle |
управлять транспортным средством (дистанционно) |
MichaelBurov |
2 |
23:56:33 |
eng-rus |
automat. |
guide a vehicle |
управлять транспортным средством (дистанционно) |
MichaelBurov |
3 |
23:54:13 |
eng-rus |
automat. |
guided vehicle |
управляемое транспортное средство |
MichaelBurov |
4 |
23:32:59 |
eng-rus |
cliche. |
I take it |
я так понимаю, что (I take it you've said your piece. – Я так понимаю, что вы сказали всё, что хотели / что вы высказались?) |
ART Vancouver |
5 |
23:28:28 |
eng-rus |
chem. |
Pt |
платина |
MichaelBurov |
6 |
23:26:34 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic Aeon |
протерозой |
MichaelBurov |
7 |
23:24:19 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic Eon |
протерозой |
MichaelBurov |
8 |
23:19:40 |
eng-rus |
geol. |
Neoproterozoic Era |
неопротерозойская эра (NeoPt) |
MichaelBurov |
9 |
23:14:31 |
rus-ger |
gen. |
снизить скорость |
die Geschwindigkeit mäßigen |
ichplatzgleich |
10 |
23:12:58 |
eng |
abbr. paleont. |
NOE |
Neoproterozoic Oxygenation Event |
MichaelBurov |
11 |
23:12:12 |
eng-rus |
paleont. |
Neoproterozoic Oxygenation Event |
неопротерозойское кислородное событие (NOE) |
MichaelBurov |
12 |
23:11:53 |
eng-rus |
gen. |
run a red light |
проезжать на красный свет (thefreedictionary.com) |
Ospillow |
13 |
23:10:40 |
eng-rus |
geol. |
Neoproterozoic |
неопротерозойский |
MichaelBurov |
14 |
23:09:12 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
15 |
23:08:59 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
16 |
23:08:40 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
17 |
23:08:27 |
eng-rus |
geol. |
Paleoproterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
18 |
23:07:07 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic Era |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
19 |
23:06:47 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic Era |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
20 |
23:06:01 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic Era |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
21 |
23:05:40 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic Era |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
22 |
23:05:11 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
23 |
23:04:50 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
24 |
23:02:38 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозойский |
MichaelBurov |
25 |
23:02:16 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозойский |
MichaelBurov |
26 |
23:00:45 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
27 |
22:59:00 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
28 |
22:57:25 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
29 |
22:57:14 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
30 |
22:56:58 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
31 |
22:56:34 |
eng-rus |
geol. |
Paleoproterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
32 |
22:54:32 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
33 |
22:54:14 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
34 |
22:53:56 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
35 |
22:52:39 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic |
палеопротерозойский |
MichaelBurov |
36 |
22:52:28 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic |
палеопротерозойский |
MichaelBurov |
37 |
20:59:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
incisional refractive surgery |
рефракционная кератотомия |
doc090 |
38 |
20:43:00 |
eng-rus |
geogr. |
Red Guelder Rose Street |
улица Красной калины (название улицы в Харькове) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:42:54 |
eng-rus |
med.appl. |
self-resetting thermal cutout |
самовосстанавливающийся термовыключатель (ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010 (3.111)) |
JamesMarkov |
40 |
20:41:43 |
eng-rus |
geogr. |
Red Guelder Rose Avenue |
проспект Красной калины (название проспекта в Киеве, Конотопе и во Львове) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:41:19 |
eng-rus |
med.appl. |
permanently installed device |
изделие с постоянным присоединением к питающей сети (ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010 (3.84)) |
JamesMarkov |
42 |
20:37:46 |
eng-rus |
pharma. |
CMKEE |
ЦМИКЭЭ (Consulting and Methodic Center cmkee.ru) |
JamesMarkov |
43 |
20:35:27 |
eng-rus |
med.appl. |
risk management report |
отчет о менеджменте риска (в контексте ME ИЗДЕЛИЯ – не "управление", а именно "менеджмент", как дает ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010) |
JamesMarkov |
44 |
20:19:16 |
rus-pol |
gen. |
оборванец |
ulicznik |
Zinovia |
45 |
20:18:32 |
rus-pol |
gen. |
беспризорник |
ulicznik |
Zinovia |
46 |
20:14:52 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic era |
протерозойская эра (one of 3 Proterozoic eras) |
MichaelBurov |
47 |
20:14:08 |
eng-rus |
gen. |
ooze out of every pore |
доноситься из каждого утюга |
Pooh |
48 |
20:03:49 |
rus-ita |
gen. |
права на аудиовизуальные произведения |
diritti audiovisivi |
AnastasiaRI |
49 |
20:02:54 |
eng-rus |
ed. |
initial learner |
ученик на начальном этапе обучения |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:40:54 |
rus-dut |
gen. |
ночной магазин |
nachtwinkel |
ВосьМой |
51 |
19:35:17 |
eng-rus |
context. |
push-cart |
торговая тележка |
ВосьМой |
52 |
19:24:07 |
rus |
oncol. |
дистанционная лучевая терапия |
ДЛТ |
Oleksandr Spirin |
53 |
19:20:37 |
rus |
oncol. |
радиохирургия |
radio-surgery (Gamma Knife stereotactic radiosurgery is not actually a type of surgery at all – instead of opening the skull to remove a tumour or lesion, it is treated through the skin and skull using gamma radiation beams. nhs.uk) |
Oleksandr Spirin |
54 |
19:14:34 |
rus |
abbr. oncol. |
РХ |
радиохирургия |
Oleksandr Spirin |
55 |
19:11:24 |
rus |
abbr. oncol. |
РХ |
радиоционная хирургия |
Oleksandr Spirin |
56 |
19:09:21 |
rus |
abbr. oncol. |
СЛТ |
стереотаксическая лучевая терапия |
Oleksandr Spirin |
57 |
19:05:54 |
eng-rus |
oncol. |
multiple primary cancer |
ПМР |
Oleksandr Spirin |
58 |
18:41:39 |
rus-ita |
gen. |
телефильм |
fiction |
AnastasiaRI |
59 |
18:41:10 |
eng-rus |
avia. |
excess luggage |
перевес багажа |
Andy |
60 |
18:38:00 |
eng-rus |
airports |
baggage claim |
пункт выдачи багажа |
Andy |
61 |
18:37:10 |
eng-rus |
gen. |
singular |
одинарный |
Svetozar |
62 |
18:35:47 |
eng-rus |
inf. |
blow one's chance |
упустить шанс |
Andy |
63 |
18:34:19 |
eng-rus |
gen. |
lure in |
заманить |
Andy |
64 |
18:34:06 |
eng-rus |
gen. |
operational control |
управление работой |
Svetozar |
65 |
18:31:16 |
eng-rus |
pharma. |
validation activities |
работы по валидации |
Lviv_linguist |
66 |
18:30:47 |
eng-rus |
pharma. |
validation activities |
валидационные работы |
Lviv_linguist |
67 |
18:26:49 |
eng-rus |
inf. |
let's talk reality |
давай поговорим начистоту |
Andy |
68 |
18:26:15 |
rus-ita |
law |
относящийся к общественному праву |
pubblicistico |
AnastasiaRI |
69 |
17:33:05 |
rus |
abbr. |
ГУБО |
Главное управление благоустройства и озеленения (мэрия Новосибирска) |
Kovrigin |
70 |
17:27:04 |
eng-rus |
fig. |
in full spate |
несло ((figurative) Celia was in full spate (= completely involved in talking and not likely to stop or able to be interrupted) Oxford OALD) |
Kovrigin |
71 |
17:18:40 |
eng-ukr |
gen. |
chonky |
гладкий |
naloii |
72 |
17:18:26 |
eng-ukr |
gen. |
chonky |
пузань (Зазвичай використовується відносно тварин, у лагідному чи жартівливому тоні) |
naloii |
73 |
17:10:46 |
eng-rus |
pharma. |
dimaprit |
димаприт (Селективный агонист Н2-рецепторов) |
yaroslav14 |
74 |
16:53:22 |
eng-ukr |
account. |
expensed as incurred |
списані на витрати не капіталізовані |
SAnnaS |
75 |
16:39:21 |
eng |
abbr. pharm. |
LCMT |
Life Cycle Management Team (Bristol-Myers Squibb AB) |
Rada0414 |
76 |
16:37:56 |
eng |
abbr. pharm. |
FDT |
Full Development Team (Bristol-Myers Squibb AB) |
Rada0414 |
77 |
16:19:19 |
eng-rus |
gen. |
Emiratis |
эмиратцы |
Abysslooker |
78 |
16:09:55 |
rus-heb |
zool. |
породистый |
גזעי |
Баян |
79 |
15:55:58 |
rus-heb |
entomol. |
куколка |
גולם |
Баян |
80 |
15:50:42 |
rus-heb |
entomol. |
лечинка |
רימה |
Баян |
81 |
15:48:19 |
eng-ukr |
med. |
otoscope cone |
вушна воронка |
finebyme |
82 |
15:47:09 |
rus-heb |
zool. |
в неволе |
בשבי |
Баян |
83 |
15:42:01 |
eng-rus |
med. |
investigator site file |
документация исследовательского центра |
amatsyuk |
84 |
15:37:49 |
rus-heb |
tech. |
трёхмерный принтер |
מדפסת תלת-ממד |
Баян |
85 |
15:33:22 |
rus-heb |
agric. |
крупный рогатый скот |
בהמה גסה |
Баян |
86 |
15:32:59 |
rus-heb |
agric. |
мелкий рогатый скот |
בהמה דקה |
Баян |
87 |
15:32:31 |
rus-heb |
biol. |
аминокислота |
חומצת אמינו |
Баян |
88 |
15:30:03 |
rus-heb |
agric. |
скот |
צאן ובקר (мелкий и крупный) |
Баян |
89 |
15:29:15 |
rus-heb |
agric. |
крупный рогатый скот |
בָּקָר |
Баян |
90 |
15:28:46 |
rus-heb |
agric. |
мелкий рогатый скот |
צאן (צֹאן) |
Баян |
91 |
15:24:29 |
rus-heb |
agric. |
корм |
מספוא |
Баян |
92 |
15:20:55 |
eng-ukr |
account. |
feasibility studies |
техніко-економічне обґрунтування ТЕО |
SAnnaS |
93 |
15:18:59 |
eng |
abbr. pharma. |
APIC |
Active Pharmaceutical Ingredients Committee |
CRINKUM-CRANKUM |
94 |
15:05:45 |
rus-ita |
gen. |
точно |
pedissequamente (che riprende pedissequamente l’art. 2, comma 1 – который точно повторяет ст. 2, пар. 1) |
AnastasiaRI |
95 |
15:03:55 |
eng-rus |
|
oecumenically |
ecumenically |
'More |
96 |
15:03:40 |
eng |
|
oecumenical |
ecumenical |
'More |
97 |
14:51:37 |
eng |
abbr. med. |
MI |
myocardial infarction |
Vosoni |
98 |
14:51:36 |
eng |
abbr. vibr.monit. |
MI |
Bently manual input |
modinn |
99 |
14:35:22 |
eng-rus |
energ.syst. |
fast valving |
кратковременная разгрузка паровой турбины (cntd.ru) |
DRE |
100 |
14:32:02 |
eng-rus |
gen. |
dry erase board |
доска сухого стирания |
Анна Ф |
101 |
14:24:32 |
rus |
abbr. anat. |
ТПС |
тибиоперинеальный ствол |
vdengin |
102 |
14:18:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent reclaimer package |
регенерационная установка растворителя |
Yeldar Azanbayev |
103 |
14:18:08 |
eng-rus |
law |
curfew |
запрет на нахождение вне дома в ночное время (обычно с 8 часов вечера до 8 часов утра) |
Samat Mussa |
104 |
14:17:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent storage surge tank |
уравнительная емкость растворителя |
Yeldar Azanbayev |
105 |
14:16:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent condenser |
конденсатор растворителя |
Yeldar Azanbayev |
106 |
14:13:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sleeperway |
наземная эстакада |
Yeldar Azanbayev |
107 |
14:11:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slop oil pump |
насос собранной нефти |
Yeldar Azanbayev |
108 |
14:09:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slop oil/water pump |
насос собранной нефти и воды |
Yeldar Azanbayev |
109 |
14:08:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
skimmed oil pump |
насос откачки снятой нефти |
Yeldar Azanbayev |
110 |
14:07:51 |
eng-rus |
context. |
skeleton |
рыба |
ChingizQ |
111 |
14:07:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
skimmed oil pot |
сборник снятой нефти |
Yeldar Azanbayev |
112 |
14:05:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PVC shroud |
ПВХ оболочка |
Yeldar Azanbayev |
113 |
14:04:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shop-fabricated |
собранный на заводе |
Yeldar Azanbayev |
114 |
14:04:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shim packing |
регулировочная пластинка |
Yeldar Azanbayev |
115 |
14:03:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sewage lift pumps |
насосы сброса канализации |
Yeldar Azanbayev |
116 |
14:02:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shown as it is |
показанный таким образом |
Yeldar Azanbayev |
117 |
14:01:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shown thus |
показанный таким образом |
Yeldar Azanbayev |
118 |
14:00:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydrophilic sealant |
водоотталкивающий герметик |
Yeldar Azanbayev |
119 |
13:59:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
secondary steelwork |
стальные конструкции (вспомогательные) |
Yeldar Azanbayev |
120 |
13:58:30 |
eng-rus |
gen. |
approved by |
одобрил-а |
Andy |
121 |
13:57:32 |
eng-rus |
IT |
markdown |
маркдаун (язык разметки текста) |
MichaelBurov |
122 |
13:57:08 |
eng-rus |
IT |
markdown |
разметка текста |
MichaelBurov |
123 |
13:56:26 |
eng-rus |
IT |
mark down |
разметить текст |
MichaelBurov |
124 |
13:56:15 |
eng-rus |
IT |
mark down |
размечать текст |
MichaelBurov |
125 |
13:55:29 |
eng-rus |
IT |
Markdown language |
язык разметки текста Markdown |
MichaelBurov |
126 |
13:55:10 |
eng-rus |
IT |
Markdown language |
язык разметки Markdown |
MichaelBurov |
127 |
13:54:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
semi-auto synchronizing facility |
полуавтоматическое синхронизирующее устройство |
Yeldar Azanbayev |
128 |
13:54:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
security gatehouse |
КПП |
Yeldar Azanbayev |
129 |
13:52:00 |
eng-rus |
IT |
markup language Markdown |
язык Markdown |
MichaelBurov |
130 |
13:49:43 |
eng-rus |
data.prot. |
mere conduit |
просто передача информации |
AnastasiaRI |
131 |
13:47:57 |
eng-rus |
IT |
markup language Markdown |
язык разметки Markdown |
MichaelBurov |
132 |
13:33:33 |
eng-rus |
med. |
de novo purine synthesis inhibitors-associated acute inflammatory syndrome |
острый воспалительный синдром, ассоциированный с ингибиторами синтеза пуринов de novo |
Germaniya |
133 |
13:31:50 |
eng-rus |
tools |
hex key |
Г-образный шестигранник (Hex keys, commonly known as Allen keys/wrenches in the UK and various other countries, are a very simple hand tool of the general spanner and socket family, used for tightening and loosening hexagonal bolts and other compatible fasteners) |
Nanjena |
134 |
13:19:13 |
rus-ita |
law |
Закон об авторском праве |
L.d.A. |
AnastasiaRI |
135 |
13:18:06 |
rus-tur |
beekeep. |
оса |
yaban arısı (Vespula vulgaris) |
Natalya Rovina |
136 |
13:15:59 |
eng-rus |
med. |
at baseline |
при оценке исходного состояния |
amatsyuk |
137 |
13:15:54 |
rus-tur |
beekeep. |
шершень |
eşek arısı |
Natalya Rovina |
138 |
13:15:43 |
rus-tur |
beekeep. |
шершень |
sarıca |
Natalya Rovina |
139 |
13:14:51 |
rus-tur |
beekeep. |
медоносная пчелы |
bal arısı |
Natalya Rovina |
140 |
13:13:51 |
rus-tur |
beekeep. |
дикая пчела |
yaban arısı |
Natalya Rovina |
141 |
13:12:20 |
eng-rus |
electric. |
power extension cord |
переноска |
Nanjena |
142 |
13:10:17 |
rus-tur |
beekeep. |
сложный глаз |
bileşik göz (строение пчелы) |
Natalya Rovina |
143 |
13:09:24 |
rus-tur |
beekeep. |
брюшко |
karın (пчелы) |
Natalya Rovina |
144 |
12:54:03 |
rus-tur |
gen. |
место укуса |
ısırık yeri |
Natalya Rovina |
145 |
12:52:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
fast valving |
импульсная разгрузка паровой турбины (cntd.ru) |
DRE |
146 |
12:50:56 |
rus-tur |
gen. |
укус насекомого |
böcek ısırığı |
Natalya Rovina |
147 |
12:47:36 |
eng-rus |
med. |
acellular molecular therapy |
ацеллюлярная молекулярная терапия |
MichaelBurov |
148 |
12:46:46 |
rus-tur |
nonstand. |
след от укуса |
yenik (пчел, блох) |
Natalya Rovina |
149 |
12:44:52 |
rus-tur |
gen. |
укус пчелы |
arı sokması |
Natalya Rovina |
150 |
12:28:18 |
rus-pol |
gen. |
скафандр |
przyłbica |
Zinovia |
151 |
12:27:58 |
rus-pol |
gen. |
щиток на шлеме |
przyłbica |
Zinovia |
152 |
12:25:28 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О коммандитных товариществах" |
פקודת האגודות השיתופיות |
Баян |
153 |
12:23:40 |
rus-heb |
gov. |
Департамент коммандитных товариществ |
האגף לאיגוד השיתופי (регуляторный орган при министерстве экономического развития משרד הכלכלה) |
Баян |
154 |
12:18:45 |
rus-pol |
gen. |
возиться |
mocować się |
Zinovia |
155 |
12:00:27 |
rus-pol |
gen. |
очаг |
palenisko |
Zinovia |
156 |
11:56:37 |
rus-pol |
gen. |
пряжа |
włóczka |
Zinovia |
157 |
11:56:28 |
eng-rus |
inf. |
immense |
внушительный (большой по величине и т.п.) |
Abysslooker |
158 |
11:55:55 |
rus-ger |
fig. |
вытекающий из |
der aus ... folgt |
Dalilah |
159 |
11:37:44 |
rus-pol |
gen. |
красоваться |
pysznić się |
Zinovia |
160 |
11:34:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
seal gas buffer vessel |
буферная ёмкость уплотнительного газа |
Yeldar Azanbayev |
161 |
11:33:15 |
rus-ger |
gen. |
убыток, не покрытый капиталовложениями |
Nicht durch Vermögenseinlage gedeckter Verlustanteil |
Michael311b |
162 |
11:31:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
seal gas compressor inlet separator |
входной сепаратор компрессора уплотнительного газа |
Yeldar Azanbayev |
163 |
11:30:47 |
rus-pol |
gen. |
коричнево-махогоновый |
mahoniowy |
Zinovia |
164 |
11:30:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
first stage discharge cooler |
холодильник на выходе первой ступени |
Yeldar Azanbayev |
165 |
11:28:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
instrument cable schedule |
кабельный журнал КИП |
Yeldar Azanbayev |
166 |
11:27:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nozzle schedule |
журнал штуцеров |
Yeldar Azanbayev |
167 |
11:26:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sanitary treatment package |
блок санитарной очистки (хозяйственно-бытовых стоков) |
Yeldar Azanbayev |
168 |
11:26:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipeline saddle weight |
пригруз трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
169 |
11:09:22 |
eng-rus |
powd.met. |
powdered palladium |
порошковый палладий |
MichaelBurov |
170 |
11:08:55 |
eng-rus |
powd.met. |
palladium powder |
порошковый палладий |
MichaelBurov |
171 |
11:08:00 |
eng-ukr |
account. |
estimated proceeds |
передбачувані надходження |
SAnnaS |
172 |
10:33:52 |
eng |
abbr. |
dis |
discount |
Vosoni |
173 |
10:33:51 |
eng |
abbr. comp. |
DIS |
Defence Investigative Service |
Vosoni |
174 |
9:34:43 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Lok (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
175 |
9:31:53 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Lokomotive (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
176 |
9:29:57 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Doppelkröte (из лексикона скаутов profizelt24.de) |
Erdferkel |
177 |
9:29:04 |
eng-rus |
gen. |
yield a good harvest |
урожайный (требует замены конструкции, но смысл именно такой) |
ART Vancouver |
178 |
9:27:01 |
rus-ger |
sl., teen. |
одноместная палатка |
Kröte (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
179 |
9:24:13 |
eng-rus |
formal |
suggest that |
указать на то, что (Apparently the Dallas office has suggested that we’ve got a number of typos in the report. – указал на то, что в нашём отчёте ... • However, the lack of work could change at any second, and I would suggest that September is typically a very busy time for us. – я хочу указать на тот факт / на то, что ...) |
ART Vancouver |
180 |
9:22:19 |
eng-rus |
med. |
bedside monitoring |
прикроватный мониторинг |
MyMedPharm_Info |
181 |
9:03:09 |
rus-ita |
gen. |
скандалить |
fare casino (Например, мне пришёл неверный счёт за коммунальные услуги и я собираюсь идти скандалить в компанию: "Ma che cavolo di bolletta è? Vado a fare casino!") |
Assiolo |
182 |
9:01:21 |
rus-est |
gen. |
нанесение пасты методом трафаретной печати |
Pastatrükk |
dara1 |
183 |
9:01:17 |
rus-fre |
gen. |
подключиться к городскому электричеству |
se raccorder au réseau publique (youtu.be) |
z484z |
184 |
9:00:36 |
eng-rus |
gen. |
resign voluntarily |
уйти с должности по собственному желанию |
ART Vancouver |
185 |
9:00:23 |
eng-rus |
gen. |
leave voluntarily |
уйти с работы по собственному желанию (He wasn't fired, he left voluntarily.) |
ART Vancouver |
186 |
8:57:38 |
rus-ger |
med. |
время наполнения капилляров |
Nagelbettprobe |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
187 |
8:57:23 |
rus-fre |
gen. |
хозблок |
local technique (youtu.be) |
z484z |
188 |
8:56:22 |
rus-ita |
gen. |
устраивать скандал |
fare casino (litigare indignandosi) |
Assiolo |
189 |
8:56:06 |
rus-ger |
med. |
"симптом белого пятна" |
Fingernagelprobe (doccheck.com) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
190 |
8:56:05 |
rus-fre |
electric. |
патрон |
culot (лампы youtu.be) |
z484z |
191 |
8:54:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
valve stroke |
проверка клапанов на открытие и закрытие |
Yeldar Azanbayev |
192 |
8:54:56 |
eng-rus |
lab.law. |
voluntarily |
по собственному желанию (He wasn't fired, he left voluntarily.) |
ART Vancouver |
193 |
8:47:47 |
rus-fre |
gen. |
рама |
dormant de la fenêtre (окна youtu.be) |
z484z |
194 |
8:47:32 |
rus-fre |
gen. |
оконная рама |
dormant de la fenêtre (youtu.be) |
z484z |
195 |
8:43:43 |
rus-fre |
electric. |
щиток |
tableau électrique (youtu.be) |
z484z |
196 |
8:43:19 |
rus-ita |
gen. |
затеять скандал |
attaccare briga |
Assiolo |
197 |
8:19:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
BESS – battery energy storage system |
АСХЭ – аккумуляторная система хранения энергии (mhi.com) |
muhayyo-m |
198 |
8:05:45 |
eng-rus |
gen. |
sign up |
записываться (Sign up here for the Nevada County Kids Talent Show) |
ART Vancouver |
199 |
7:48:25 |
eng-rus |
avia. |
primary nozzle |
сопло основного контура |
Post Scriptum |
200 |
4:40:21 |
eng-rus |
formal |
subject to |
на который распространяется (The Company will treat it as a transaction subject to the blackout rules. • Images may be subject to copyright. • All rights and obligations of you and XYZ under these Terms of Use shall be subject to all rights, policies, guidelines and terms and conditions of Google Inc. and YouTube Inc. • The funds in a joint account could be subject to claims by creditors which did not arise from you. (rbcroyalbank.com) -- На денежные средства на совместном счёте могут распространяться иски кредиторов к другим совладельцам счёта.) |
ART Vancouver |
201 |
7:05:11 |
eng-rus |
context. |
push-cart vendor |
уличный торговец |
ВосьМой |
202 |
6:24:12 |
eng-rus |
geol. |
transverse aeolian ridge |
поперечный эолов хребет (TAR) |
MichaelBurov |
203 |
6:21:43 |
eng |
abbr. geol. |
TAR |
transverse aeolian ridge |
MichaelBurov |
204 |
5:33:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety manager network |
управленческая сеть техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
205 |
5:32:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sales gas compressor aftercooler |
холодильник компрессора товарного газа |
Yeldar Azanbayev |
206 |
5:30:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RTU shelter |
помещение дистанционного терминала |
Yeldar Azanbayev |
207 |
5:25:29 |
eng-rus |
gen. |
in perfect running order |
на ходу и в отличном состоянии (об автомобиле: My uncle owns a 1912 Reo. It's in perfect running order.) |
ART Vancouver |
208 |
4:58:41 |
eng-bul |
law |
wanton killing |
безсмислено убийство |
алешаBG |
209 |
4:57:43 |
eng-bul |
law |
wantonly wasting time |
безсмислено губене на време |
алешаBG |
210 |
4:41:33 |
eng-rus |
gen. |
back there |
там (Используется для указания места, которое обычно известно участникам разговора.: What happened back there changes nothing.
• What you did back there was wrong.
) |
TranslationHelp |
211 |
3:49:16 |
eng-rus |
cliche. |
the only thing that |
единственное, что (Well, it’s cost-efficient for their annual budget. And the only thing that matters to North American politicians is whether they’re going to get re-elected (Twitter) -- единственное, что имеет значение) |
ART Vancouver |
212 |
2:59:29 |
eng-rus |
idiom. |
get under way |
отправляться (в экспедицию, в путь, в космос: In Schukze-Makuch's view, there's only one way to test the hypothesis that these compounds are native to Mars. "We need a new mission to Mars dedicated primarily to life detection," he argued. "I cannot wait for such a mission to get under way." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
213 |
2:59:11 |
eng |
abbr. Jap. |
ENCS |
Existing and New Chemical Substances |
igisheva |
214 |
2:53:50 |
eng-rus |
cliche. |
on the topic of |
по вопросу (This week at a meeting of high-profile speakers on the topic of extraterrestrial life, astrobiologist Dirk Schulze-Makuch asserted that the compounds weren't necessarily stray Earth remnants. When the lander samples were discovered, he explained, water was added to them with the assumption that in a moistened environment, the microbes would become more energized and easier to examine. Instead, the hydration may have done the opposite, essentially drowning the samples. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
215 |
2:47:36 |
eng-rus |
gen. |
I'd love to |
мне бы очень хотелось |
TranslationHelp |
216 |
2:43:16 |
eng-rus |
Jap. |
Chiyoda |
Тиёда |
igisheva |
217 |
2:42:35 |
eng-rus |
gen. |
not today, that's for sure |
точно не сегодня (В качестве ответа на вопрос когда что-либо произойдет: When can you come and visit? – Not today, that's for sure.) |
TranslationHelp |
218 |
2:05:02 |
eng-rus |
inf. |
sleepover |
вписка |
Featus |
219 |
1:35:08 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archean |
эоархей |
MichaelBurov |
220 |
1:34:56 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archaean |
эоархей |
MichaelBurov |
221 |
1:34:30 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchaean |
эоархей |
MichaelBurov |
222 |
1:33:57 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchean |
эоархей |
MichaelBurov |
223 |
1:33:40 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchean |
эоархейский |
MichaelBurov |
224 |
1:33:26 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchaean |
эоархейский |
MichaelBurov |
225 |
1:33:04 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archaean |
эоархейский |
MichaelBurov |
226 |
1:32:47 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archean |
эоархейский |
MichaelBurov |
227 |
1:30:23 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchaean |
неоархейский |
MichaelBurov |
228 |
1:30:00 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archaean |
неоархейский |
MichaelBurov |
229 |
1:29:02 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchaean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
230 |
1:28:27 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
231 |
1:27:36 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archaean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
232 |
1:25:13 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchaean |
мезоархей |
MichaelBurov |
233 |
1:24:55 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archaean |
мезоархей |
MichaelBurov |
234 |
1:24:01 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchaean |
неоархей |
MichaelBurov |
235 |
1:23:33 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archaean |
неоархей |
MichaelBurov |
236 |
1:22:10 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoarchaean |
палеоархей |
MichaelBurov |
237 |
1:21:57 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Archaean |
палеоархей |
MichaelBurov |
238 |
1:21:17 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Archaean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
239 |
1:21:02 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoarchaean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
240 |
1:18:57 |
eng-rus |
geol. |
Paleoarchean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
241 |
1:18:46 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Archean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
242 |
1:18:29 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Archean |
палеоархей |
MichaelBurov |
243 |
1:18:16 |
eng-rus |
geol. |
Paleoarchean |
палеоархей |
MichaelBurov |
244 |
1:15:18 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archean |
мезоархей |
MichaelBurov |
245 |
1:15:02 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchean |
мезоархей |
MichaelBurov |
246 |
1:14:23 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
247 |
1:13:04 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archean |
неоархейский |
MichaelBurov |
248 |
1:11:00 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchean |
неоархей |
MichaelBurov |
249 |
1:10:41 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archean |
неоархей |
MichaelBurov |
250 |
1:01:48 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
археозойский эон |
MichaelBurov |
251 |
1:00:02 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
археозой (Ar) |
MichaelBurov |
252 |
0:58:44 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
архей (Ar) |
MichaelBurov |
253 |
0:56:28 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозой (Ar) |
MichaelBurov |
254 |
0:54:32 |
eng-rus |
chem. |
Ar |
аргон |
MichaelBurov |
255 |
0:52:27 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозойский эон |
MichaelBurov |
256 |
0:52:00 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозой |
MichaelBurov |
257 |
0:50:53 |
eng |
geol. |
Archaeozoic |
Archeozoic |
MichaelBurov |
258 |
0:49:36 |
eng-rus |
geol. |
Archean Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
259 |
0:49:25 |
eng-rus |
geol. |
Archaean Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
260 |
0:49:15 |
eng-rus |
geol. |
Archaean Eon |
археозой |
MichaelBurov |
261 |
0:49:03 |
eng-rus |
geol. |
Archean Eon |
археозой |
MichaelBurov |
262 |
0:48:24 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic time |
археозой |
MichaelBurov |
263 |
0:48:14 |
rus-pol |
gen. |
топтание |
przytupasy |
Zinovia |
264 |
0:48:02 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic era |
археозой |
MichaelBurov |
265 |
0:47:39 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic era |
археозой |
MichaelBurov |
266 |
0:45:30 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
267 |
0:45:13 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
268 |
0:44:39 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic Eon |
археозой |
MichaelBurov |
269 |
0:44:21 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic Eon |
археозой |
MichaelBurov |
270 |
0:03:24 |
eng-rus |
chem. |
strain-promoted alkyne-azide cycloaddition reaction |
реакция стимулируемого напряжением циклоприсоединения алкин-азид (SPAAC) |
aguane |
271 |
0:02:49 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Archean |
среднеархейский |
MichaelBurov |